Женский монастырь во имя иконы Божией Матери «Всецарица»
Главная
Предстоятель РПЦ
Архипастырь Кубани
Священнослужители
Игумения монастыря
Духовник-исповедник
Духовник обители
Жизнь обители
Служение
Таинства
Паломничество
Подворье
Великие и Двунадесятые праздники
Покров Пресвятой Богородицы
Духовная поэзия
Святые Православной церкви
Святоотеческое слово
Аудио, Видео
Календарь
Фотогалерея
Новости
Объявления
Заказать требы
Контакты
Гостевая книга
Каталог ссылок
Проблемы современного монашества

Правовая информация









В Санкт-Петербургской духовной академии прошла конференция «Современные переводы и издания Библии»

В Санкт-Петербургской духовной академии прошла конференция «Современные переводы и издания Библии»

28 мая 2019 года в Санкт-Петербургской духовной академии состоялась межрегиональная научно-богословская конференция «Современные переводы и издания Библии», в которой приняли участие докладчики из Санкт-Петербургской и Московской духовных академий, Рязанской и Екатеринбургской духовных семинарий, а также Новосибирского национального исследовательского государственного университета и Заокского университета ЦХАСД.

В качестве слушателей в форуме участвовали студенты библейского профиля магистратуры и аспирантуры Санкт-Петербургской духовной академии и учащиеся Рязанской и Новосибирской духовных семинарий, для которых была организована прямая видеотрансляция с возможностью комментировать доклады в режиме реального времени.

Конференция прошла в три этапа, в течение которых участники представили свои доклады и обсудили наиболее актуальные вопросы, связанные с переводами Библии на русский язык.

В рамках первого заседания выступили представители организаций, издавших новые переводы Библии, которые получили распространение на территории России, — Российского библейского общества и Заокского университета ЦХАСД.

С докладом «Порядок работы научно-редакционной комиссии по редактированию перевода Нового Завета "Радостная весть" в 1997-2000 гг.» выступил исполнительный директор Российского библейского общества А.А. Руденко. Он рассказал, каким образом создавался и редактировался перевод Нового Завета, известный под названием «Современный русский перевод (РБО)».

Сотрудник Российского библейского общества Л.В. Маневич представил сообщение «Работа над переводом неканонических книг Ветхого Завета. К проблеме текстуальной основы книги Иисуса, сына Сирахова». В своем выступлении он отметил, что до середины XX века Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, была известна только на греческом языке. После того как библейские археологи в 1964 году нашли близ Мертвого моря фрагменты этой книги на еврейском языке, возникла проблема перевода книги одновременно с двух языков.

Старший преподаватель Заокского университета ЦХАСД И.В. Лобанов выступил с докладом «О лексических особенностях Заокской Библии (2015)», в котором рассказал о переводе Библии под редакцией М.П. Кулакова и о его отличиях от синодального перевода, а также от перевода Российского библейского общества.

Вторую часть конференции, посвященную переводу трудных мест Библии, открыл ректор Рязанской духовной семинарии, доцент Санкт-Петербургской духовной академии кандидат богословия протоиерей Димитрий Гольцев. Он представил сообщение на тему «Варианты перевода и экзегеза термина ?????? (нефилим)», в котором отметил, что данный термин указывает не на мифических существ, а в первую очередь на отпавших от Бога людей.

Заведующий библейско-богословской кафедрой Екатеринбургской духовной семинарии кандидат богословия игумен Моисей (Пилатс) в докладе «Особенности китайских переводов первой главы Евангелия от Иоанна» рассказал о том, с какими трудностями сталкиваются переводчики при переводе на китайский язык таких важных терминов, как Бог, Христос и Слово. По его мнению, главной проблемой является то, что иероглифы, соотносящиеся с данной богословской тематикой, используются в китайской религиозной литературе в даосском или буддийском контекстах.

С докладом «Русский перевод Четвероевангелия в редакции Н.Н. Глубоковского: реконструкция текста и проект электронной публикации» выступил доцент кафедры источниковедения литературы и древних языков Новосибирского национального исследовательского государственного университета кандидат филологических наук священник Иоанн Реморов. Он ознакомил слушателей с рядом правок синодального перевода Нового Завета, которые сделал заведующий кафедры Священного Писания Нового Завета Санкт-Петербургской духовной академии Н.Н. Глубоковский (1863-1937). Также докладчик рассказал о перспективах издания этого перевода в печатном или электронном вариантах.

Старший преподаватель Московской духовной академии кандидат экономических наук П.А. Коротков в своем выступлении «Проблемные места в переводах посланий св. ап. Павла на русский язык» привел несколько примеров того, как в зависимости от мировоззренческих позиций переводчика может меняться смысл текста в посланиях апостола Павла.

После краткого перерыва прошло заключительное заседание конференции, посвященное учебным Библиям и библейским комментариям.

Доцент Московской и Санкт-Петербургской духовных академий кандидат богословия М.В. Ковшов представил сообщение на тему «ESV Study Bible (Wheaton: Crossway, 2008; 2015; 2018): обзор и анализ». Докладчик рассказал об особенностях известного английского перевода The English Standard Version (ESV), а также об учебной Библии, в основе которой лежит этот перевод.

Аспирант СПбДА магистр богословия А.А. Ковалевич представил доклад «Царство Божие среди вас: к вопросу об интерпретации и переводе Лк. 17:21». В своем выступлении он подчеркнул, что данный фрагмент Евангелия может быть переведен двояко: «Царство Божие внутри вас есть» или «Царствие Божие посреди вас есть». По его мнению, в историческом контексте преобладает первый вариант, но в настоящее время первое значение дополнено вторым, которое передает особый мистический смысл слов Спасителя.

В завершение конференции состоялось выступление заведующего кафедрой библеистики СПбДА кандидата богословия протоиерея Димитрия Юревича. В своем выступлении «Краткий обзор Археологической учебной Библии (Archaeology Study Bible, 2018)» он рассказал о новом издании Библии, основанном на переводе The English Standard Version (ESV). Это издание уникально тем, что авторы делают акцент на археологии и предлагают интерпретацию библейского текста с учетом известных библейской археологии артефактов и объектов.

«Конференция имела большое значение для преподавателей, студентов академии и всех ее участников, потому что когда ставится вопрос перевода того или иного фрагмента Библии на русский язык, то этот процесс не ограничивается только лишь знанием языков. Перевод сложных мест Священного Писания предполагает, что переводчику необходимо разобраться в методологии изучения библейской герменевтики, в экзегетике, в истории и традиции толкования данного места, а также в выборе идейной позиции в зависимости от тех или иных обстоятельств», — подвел итог конференции протоиерей Димитрий Юревич.

По окончании заседаний участники конференции задавали докладчикам вопросы, затем продолжили общение в неформальной обстановке.

Пресс-служба СПбДА/Патриархия.ru

 
Апрель 2024
пн вт ср чт пт сб вс
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          

Особенности Богослужений в монастыре «Всецарица» в период Великого поста (с 18 марта по 4 мая 2024 г.)

В разделе «Фотоальбом — Гости» регулярно помещаются фотографии паломнических групп, посетивших монастырь «Всецарица»

Расписание Богослужений в женском монастыре «Всецарица»

Идет 5-я седмица Великого поста, в ней есть две особенные уставные службы, любимые и монашествующими, и мирянами

Прием паломников в монастыре «Всецарица» как форма миссионерской работы

В среду первой седмицы Великого поста Святейший Патриарх Кирилл совершил повечерие с чтением Великого канона прп. Андрея Критского в Донском ставропигиальном монастыре

В Церкви призвали дать право на отказ от аборта любому медицинскому работнику

Игумен Петр (Зобов), избранный епископом Кудымкарским и Верещагинским, возведен в сан архимандрита

Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика
Все замечания и пожелания присылайте на vsecarica@bk.ru
Все права защищены и охраняются законом. © 2006 - 2024.
При перепечатке или ретрансляции материалов нашего сервера ссылка на наш ресурс обязательна.
Автоматизированное извлечение информации сайта запрещено.