В Институте перевода Библии опубликованы библейские рассказы на чеченском языке
Институт перевода Библии продолжает издавать серию иллюстрированных сборников библейских рассказов на языках народов Кавказа. К изданиям на осетинском, балкарском, лезгинском и табасаранском языках прибавился перевод на чеченский язык. Сборники библейских рассказов на разных языках стали для многих читателей первым шагом на пути знакомства с многогранным миром библейских образов, существующих как в христианской, так и в мусульманской традициях, отмечается в сообщении на сайте Института перевода Библии. В книгу «Делан Йозанаш тIера дийцарш» («Рассказы из Божьего Писания») вошли 31 ветхозаветный и 23 новозаветных рассказа, в которых повествуется о сотворении мира и первых людей, Ноевом потопе, Десяти заповедях, казнях египетских, ветхозаветных пророках и их предсказаниях о пришествии Мессии — Спасителя, о рождении Иисуса Христа и Его земной жизни, о заповедях блаженства и новозаветных притчах, о распятии Иисуса Христа, Его погребении и Воскресении. Текст рассказов, рассчитанных как на детей, так и на взрослого читателя, максимально приближен к тексту Священного Писания. К книге «Делан Йозанаш тIера дийцарш» прилагается компакт-диск с аудиозаписями истории Иосифа («Юсупах лаьцна долу дийцар») и книги пророка Даниила («Даниал — пайхамаран тептар»). В 2007 г. Институт перевода Библии издал Новый Завет на чеченском языке; готовится издание полной Библии. Патриархия.ru
Ссылка: http://patriarchia.ru/db/text/1316463.html
|